2011.11.07. 04:07
jodl georgian
Szeretném hangsúlyozni, hogy nem grúzok. Grúzoknak a megszállók nevezték őket, a leigázó népzsarnok impérjalisták. Ők magukat, bár az igazinevük Szakartvelo საქართველო, a könnyebbségükre georgiaiaknak nevezik, ami a Mindenhatooooo tekintetébe dzsordzsának olvasandó, USA tagállam, köszönjük Facebook! Még egy érdekesség: A mai georgiai rendszámok is Magyarországon készülnek és lényegében nem különböznek a mieinktől, csak a zónijós/=nemzetiszínsáv meg a különböző cimkék miatt, ha... Valamint a mai georgiai politikába is csendesamerikaiak eléggé nyíltan kakilják bele a spanyolviaszkot, úgy, mint a tudodmelyik kis k'k'k'éjrópai országokéba...
Tehát jodl aus Kafkaz:
de hogy a felületet ne jellegzetesen indexes jópofáskodással bbasszam el hiába, egy kis válogatás a georgiai énekművészetből. Valamint a menet: először a bizánci térítők mentek föl a kaukázusba, majd terjedt el a Keleti Egyházban ez a kóruséneklés és csak aztán mentek le a megszálló oroszok ész-osztás mellé a kultúrájukból is hinteni. Éspl mókás esetekben a georgiaiakat akarták vóna leénekelni...
persze ЭСТРАД is volt (valamint a georgián nők szépsége is orcáz a görög nőkére...):
és azok a bajuszkák:
de tisztuljunk ősi georgiai dallamokkal:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
budai zöld 2011.11.07. 09:06:27
Beláthatnák, hogy háromezer év alatt elég sokféle név ragadt rájuk, szerintem kicsit banánköztársasági bénaság azon izmozni, hogy ugyanazt a szír eredetű szót arabból latinosított változatban szabad használni, de szlávosan fúj.
Én mondjuk csak azért nem tiltanám le az aranygyapjú-legenda megjelenését, mert nem pontos benne საქართველო megnevezése.
magyar-magyar szótár 2011.11.08. 07:14:02
ztán meg az esztrádzene, ugye, az olcsó érzelmek, ahol az élet se drága
vészmadár (pica pica) · http://feleslegesszavaink.blog.hu 2011.11.08. 09:54:19
magyar-magyar szótár 2011.11.08. 15:54:33
Ez erősebb kutyának nem csak a palcsintát szabad megennie, de az egészévccakai hóódra buhogása tüni szórvány vakkancska
magyar-magyar szótár 2011.11.08. 15:55:43
budai zöld 2011.11.08. 17:25:51
Azért minden kicsi köztársaság sokat tehet azért, hogy a banán görbüljön vagy egyenesedjen.
Például a finnek is tiltakozhatnának, hogy az egész világ úgy hívja őket, ahogy a gyarmatosítóik először a lappokat nevezték, nem kevés negatív konnotációval, aztán rájuk is ragasztották.
Van, akit zavar az ilyesmi, van, akit nem.
Például a wallachokat zavarta, hogy az eredetileg "romanizált nem germán" jelentésű szót használták rájuk sokan, a velszieket nem. (És az olaszok sem tiltakoztak ugyanezért sem nálunk, sem a lengyeleknél.)
Persze, a nagy nemzetek alapból arrogánsak, de kis nemzet is lehet nyomokban magabiztos.
Várom, hogy a németek mikor kérik hivatalosan, hogy ne szlávul hívjuk őket.
vészmadár (pica pica) · http://feleslegesszavaink.blog.hu 2011.11.08. 21:21:28
magyar-magyar szótár 2011.11.09. 03:05:35
Az olaszok a leghálásabbak pár olasz szóért is, már ezy cazzo di cavallo is nagy sikert garantál, aki valamennyire bagadoz a nyelvükön, agyonszeretik.