[anekdot -kiegészítés a tájszólás -hoz] forrás: Illyés Gyula : Naplók [Magyarok]

Történt pedig  a múlt század ’30-as éveinek a végén, hogy Illyés Gyula egy hatvan éves egyetemi tanárral, vogul-magyar szakos külhoni emberrel találkozott, akinek eladdig aligha volt alkalma magyar  anyanyelvűvel beszélgetnie. Ez a mélyen művelt mégis [ámde!] lelkes ember nem csupán az irodalmi magyart, az archaizmusokat ismeré, de a tájszólásokat is. Minhogy nem magyarul gondolkodott, a szókeresései [vagyis leleményei között:] néha meglepő nyelvifordulatokba  ragadták. Például strand helyett ezt mondta: föveny. Aztán szórakozottságában a Halotti beszédből ismert régiség [arhaizmus] szerint ragozott. Egyszer pedig azt bökte ki: újságtalan. A hír-re kapván a keresgélésben, a hírtelen-t mondá az újságtalant.  

 

http://rusrep.ru/images/photo/157007_big_photo.jpeg

 

manysi [vogul] medvevadász- ma

 

 

Ugyanis a hirtelen szót helyesen hírtelennek kéne írni –de persze  ez  a szó is academicus-aink mindenáron való toddományos logikalizmusának esett áldozatul.   Az íge [ kinyilatkoztatás] egyenesen belepusztult az igével [cselekvést jelentő szó]való egybekeverésbe. Mint a[z elvágás=] metszés-be  metsz [= értelmez].

A muszájt millióan hallják lj  azaz lágy ly-vel. Ha eszével tudja is a helyesírást, vesztibulárisan, belsőhallása szerint mégis tévesen ly-vel írja. A muszájban ugye az a logika, hogy idegen [német: mußen] eredetű, tehát nem jár neki a lágy ly-jelölés. Tájszólásban, aki gólját, goljót, papagálj-t ejt (azaz  hallani a lágy ly hangját, így is mondja a muszáj-t:[csantavéri tájszólásban:] muszólj[ly!] mennem mó.

 

Aztán a  vogul tanár úr valakire azt mondta (talán diákra?) ájtatosság nélkül [való].  Ezt Illyés szent-telenre bontja [tisztítja] vissza. (Innem az n->m hasonul, gyakori eset...)Holott szerintem lehet szemtelen [-> pl.: „nem sül ki  a szeme a pimaszának!”] lehet szempillantástalan (azaz rebbenéstelen/rezzenéstelen tekintettel). Itt lehet   vitatkozni Illyés sejtésével

De a hírtelennél [hír nélkül jő, minden előjel nélkül következik be, a hírenélkül archaikus fordulat és lehet  hamari is, ámde ennek a hamarinak elkapkodott-as íze is lehet!].

 

Domokos Mátyás is  írja poszthumusz publikált (és annyi éven át elzárt) levelében [Holmi, 2006. szept.] hogyan etimologizálgattak egyetemistaként próba-cseresznye & tallálom-hajj! alapon. Néha ráhibázva, néha súlyos tévedésben. A professzoruk elhallgatta ezt, nem akadályozta őket, mert odavélt, hogy  a próbálgatás is  edzheti a nyelvérzéket.

 

Mentségére a néhai  logicus academicus-ok emeséskedésére: Hájszen így is  még mennyi „logikátlanság” megmaradt a magyarban, „következetelenség”. Ipari felhasználásban [ a MIndenhatooo fordítómotorját*]  avagyis külhoniakat a magyar tanulásában így is mennyi akadály bék'ózza.

 

*Ha valaki eléggé magyartalanul   is tud fogalmazni, egyszerű tőmondatokban, akkor azt a Mindenhatooo fordítómotorja nem annyira hibásan tolmácsolja.   

A bejegyzés trackback címe:

https://dudenbuch.blog.hu/api/trackback/id/tr62620546

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

magyar-magyar szótár 2011.01.30. 08:46:00

@juliacska.kulka1988: A napi kb 300 (400) olvasó.. én a negyedével szoktam számolni, tehát hogy a kb 100 ember mit olvas - ezt is ? nem tudom kistatisztikázni, még mes-hető (-> kumulálható) a kommentek számával is. Sok komment, több olvasás?
Ha balhét ígér a cím meg a felütés, többolvasó, főleg, ha politikai pancsimancsi. Lögyibögyi. A bloghúval foglalkozó index-szerkesztőség címlaptündérei általában a "címlapossággal" cumiztatják a népet, kb 10-11 éves jógyerek ki tudja sütni, mikor mi az a LINE! amit egyébként szavakkal nem mernének kiírni, csak sugallani.
Pl a piroslapok-pont-hu-nak a Bástya Nyugdíjas Sakk Kör veterán munkásőrei világnézetét tükröző termékei naponta többször is akár címlaposok, de hetente hétszer legalább. Tehát aki címlapos akar lenni, annak a fejszéje nyelefaragásához kéznél a minta. A címlaptündér azt nem szereti, ha az egyiptomi pol'helyzetet ohajtják ide a fickósizomzatú vén szesztrottyok, de az óóbányfikázás pl bármilyen mennyiségben s anyag felhasználásával c'mon.

Szerintem a nyelvénckedés meg irodalom, filmszinházmuzsika ilyesmi annyira nem érdekes az indexolvasók számára.

Aki nem indexcímlaprólkiajánlós, az mehet ásni, kapálni, havat lapátolni vagy belvízszivattyúgépésznek: belsőcímlapról 10-20-50 olvasó, ha betéved...

Én teaboltban szeretnék eladó lenni.

magyar-magyar szótár 2011.01.30. 08:47:29

@RomBold!: Meg akartam már kérdezni, hogy felszólítóigének olvasták az eredeti (törölt) nevedet, amit én a kezdetektől fogva Rumbold-nak hallottam?

RomBold! (törölt) 2011.01.30. 22:18:04

@magyar-magyar szótár: Komolytalan gézengúz vagyok. A nevemet egy rajzfilmből kölcsönöztem.

www.rodrigoguimaraes.com/downloads/Animalia_Banner.jpg

A varacskosok fölött áll a névadóm; a rinocérosz a könyvvel a kezében.

Be kell valljam: buta vagyok és primitiv. A google által hirtelenjében felkínált Rumboldok egyikét sem ismerem... sem a szentet, sem az ezredest, sem a japánok barátját, sem a fradistát...

vészmadár (pica pica) · http://feleslegesszavaink.blog.hu 2011.01.31. 07:10:46

@magyar-magyar szótár: én is így voltam vele sokáig, aztán emléklezz, épp a közös érdekeltségünkben kerültek ki címlapra olyan témák, mint plö. a kémiai nevezéktan. Igaz, volt benne dugás is:)

amúgy lájkolom ezt is, bár én továbbra is nádasdy-szemléletű vagyok:)

A Hannibal Lektűr-attitűd · http://hannibal.blog.hu/ 2011.02.02. 12:37:08

@magyar-magyar szótár: nono

ez nem az én leleményem
sőt még csak a klassz sem

ez viszont egy szemenszedett(!:) poszt

magyar-magyar szótár 2011.02.03. 06:31:57

@A Hannibal Lektűr-attitűd: Több régi ismerősnek, a 102 Éves Ember-nek a téeszben (nem lehetett nyugdíjba küldeni, egyszerűen járt..és járt..és járt dógozni, minden regel iott vót az eligazításn, nem birtak vele, amíg ő a seprűt elbírta)
csomó katonatársamnak pont ilyen szeme volt, mint ennek a vadásznak. Meg orra. Vagyis fizimiskája.

Maisie MacKenzie 2011.02.03. 09:23:56

"Ezt Illyés szent-telenre bontja [tisztítja] vissza."

Szlovákul: bezočivosť = arcátlanság, pimaszság, szemtelenség

bez-oči-vosť

Hungarizmus?

magyar-magyar szótár 2011.02.03. 09:34:31

@Maisie MacKenzie: Kézcsókkal ezért az építő kommentért.
Én ebben az eredetfejtésben nem látom Illyés igazát. A szemtelen szem-telen (nem sül ki a szeme! ezb a szólás is erre uta) Szem[rebbenéste]len állja akár adják a pofájának meg, akár ő orcátlanul (nem ég le neki!) hazudik.

A szemtelenkedés viszont: nincsen tekintettel (azaz nincs neki szeme valamire)
Legyen szemed a gyerekre! Lássátok szemmetekvel (s ahogy zárt szájjal mondja a koraimagyar foga közül szűrvén próbáld csak kedves Maisie)
Szemeitek vessétek a rétségre is, minthogy az ellen ahun kerekedik!

Szemtelen vak: elvakult.
A szemtelen is elvakult, nem látja már, hogy túllőtt a célon pl.

A szent idegenszó és későbbi.
Bár nem is annyira régente, csak 400 évvel ezelőtt is szemetlent mondának helyenkint (meg koronkint...)

A szent-telenre (szent-séget nemismerő-re) egyszerűen csak azt mondta a régimagyar: pogány. Semmi se szent neki, pogány s így a pogány kiterjedt pl a kegyetlen durvára is (Ne légy ilyen pogány anyáddal! )
süti beállítások módosítása