Adaptáció ésvagy interpretácó -ésdeméginkább markecolás

 

 Nagyon fontos Hajnóczy Péter Ki a macska? című novellája (köszönjük meg Örkény Istvánnak -köszönöm!) fogadtatástörténeté*ben, hogy AKKOR mindenki TUDTA, mikor történt és az a dramaturgiai ok is.. nekem is első olvasatra az ostrom [1944-45 fordulója] ugrott be. Nyilván a dramaturg Örkény volt, és tudta, hogy miért húzatja meg a hosszabb elbeszélést mintegy  3/4-ed részét kihajítván a kedves, illedelmes és húsz-huszonegy éves kora ellenére máris masszív alkoholista fiatalemberrel.  Az a mai irodalmi fenenagyok ízlésdiktátuma, hogy az stílus a stílus és a forma mindenek fölött (és a történet helyett...) . Ha nincs történet, nincsen dramaturgia sem. Még a néma szinház is történet. Sőt a scéné felülírhatja a lektűrt a történetből (A kékszakállú herceg vára; A csodálatos mandarin)

A jó dramaturg (Arany János A Tragédiá'ban, Örkény itt) a háttérben marad. Nem barátja a rendezőnek (-> nyal neki) hanem feladja a leckét. Sokan nem foglalkoznak vele, de pl a Barátok közt szapanopera leócskulásában jelentős szerepet játszik, hogy a szkeccselőket és dramaturgot leváltották, ma már csak a zseniális színészi MUNKA képes az olvasva BORZALMASAN POCSÉK és szerepidegen szövegeket valamennyire javítani...

Nagyon fontos kérdés ez: Annyira nagypofájú és beképzelt a magyar filmszakma, hogy szivességének tekinti az irodalmi alapműhöz való nyúlást (lásd Szász esetét Dr Brennerrel, amiből tehát jellegzetes southparkiánusságban annyi jön le műűűveltifjúságunk számára, hogy lám-lám a Csáth Géza is lőtte magát... képileg pedig Kraftwerk videoklipek ugornak be reflexből nekem. )
 

Legyen szabadság a filmben de akkor az adaptációt ne markecolásra használják, írják oda, hogy NYOMOKBAN FELFEDEZHETŐEK bonyolultan ÁTTÉTELES UTALÁSOK XYZZ művére. Természetazonos látszathatások néhány motívumban. Az nem adaptáció, ha önkényesen széjjelbarmolom, pláne nem, ha ráadásul a tehetségem fogyatékát posztmodernnek látszó maszatokkal römbrandtbarnázom el.

A fiatal író Bacsó Péter azért váltott széket a kameramögötti sávban, mert a magyar filmiparban az író olyan, mint a magyar fociban a hátvéd, a leggyengébbet rakják hátra. A magyar basszgitáros egy haver, akit azért vesznek be, mert pöntyög valamit. A magyar munkaügyiminiszter valami gyászos ősz bánatbeteg [kriptoalkoholista] pofa a brancsból, aki kuss, fexx nemu', lényeg, hogy a zsűri [közönség a zenész szlengben] bevegye. És a magyar filmíró is ilyenek van nézve, pária, barom, majdnem kameraelőtti rabszolga. Bacsónak ez a felállás nem tetszett, ezért lett rendező (aki nemmellesleg meg is írja magának a könyvet...
 

A jó adaptációra példa az Iván gyermekkora vagy a Nagyítás. Mégjobb példa a szovjet Ulenspegel tévéfilm sorozat, ami előtt, után és közben és keresztül kasul is lehet olvasni de Coster remek regényét, nem bánt. A Nagyítás mutatja meg, Cortázar regénye [sic!!!] mekkora is bévül, hiszen a Nagyítás egy részének a tisztességes adaptációja. Az Iván gyermekkora adaptáció is úgy, hogy mondolata is Bogomolov giccsének. Apróságokkal megy tovább a valóság felé Tarkovszkij. Meg is hagyja Bogomolovnak, ami Bogomolové és a sajátja lesz, amivel több.


De az, hogy oktondi módon széjjelbasszusozom az alapdramaturgiai szerkezetet egy nagy maszatos lófasszal ésdeközben reklámszerűen kvázi adaptációként  nyomatom, az pthfeaőőőjjj -nekem. Dr Brennerben egy jó elmeorvos ember is elveszett, ismétlem, ember.

 

*tessék egy jellegzetesen magyar irodalmi fenenagyisztikus szó, pl a dérczysta csapásirányzatból

A bejegyzés trackback címe:

https://dudenbuch.blog.hu/api/trackback/id/tr721980591

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A Hannibal Lektűr-attitűd · http://hannibal.blog.hu/ 2010.05.11. 14:18:16

sztem a maimagyarfilm épp olyan, mint a maimagyarirodalom, maimagyarfoci stb

ez a mi helyi maimagyarmagyarországunk

nemkicsit savanyú, nemkicsit sárga és még csak nem is a miénk

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.11. 16:04:57

@A Hannibal Lektűr-attitűd: Ha azt akarod, akkor az.

Vannak a mai magyar filmben kiemelkedő alkotók, reményt keltő tendenciák is, bár ha valaki a dolgok könnyebb végét markolássza, akkor nyilván minden sárga és büdös.

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.11. 16:10:15

@efes: Kocsis Ági, Dyga, Máttyássy, Dömötör, Gigor, hogy csak a legifjabbakat említsem. Moziba jársz-e haver, vagy csak fikázol?

magyar-magyar szótár 2010.05.11. 16:36:37

@A Hannibal Lektűr-attitűd: @efes:
Alázat és munka. Csak könnyekkel tudok gondolni Huszárik roppant munkájára a Szindbáddal. Van a Simonffy-féle Dayka Margit (ál)naplóban az a csudás részlet, a Gundel-onoka nem tudja, hogy kell enni velőt csontból DE az alakítás tökéletes. Két nagy munka között ugrott be a jelenethez a Gundel-onoka.
Nem zavar a film, amikor a Szindbádot olvasom, olyanyira nem, hogy természetesen a könyvben a Latinovitsnál fél fejjel magasabb alak jelenik meg. A könyv után megnézem a filmet, majd vissza. És oda. ÉS vissza és nem zavar. Sajnos Spiró kis részlet-metszetét a Szilveszterből nem láttam (a Szilveszter filmre való, de senki nem bátor , pedig a szöveg adja magát! sok pénz se kell hozzá, aki alaposan olvas, rögtön rájön a nyitjára... elég egy Erdért-barakk valami lepusztított ipartelep szélén. Ja, de azért nem árt egy zakhyntoszi forgatási hónapot betervezni :))) )

Így van efes és ez nem csak a filmen lesz így. Nézd meg, mit csinálnak az Alternatíva 17 (ma már 18-19) éves újságírói. Én bízom ezekben a gyerekekben nagyon. Az 1954-eseknek még azért volt jó, mert a gimiben éppen akkor készültek nyugdíjba az igazi tanárok, akik még a 30-as években, a 20-as években érettségiztek. Barokk Róbert még tanította őket. És.. hogymondjam.. ezeket a srácokat meg tanította pár ember, akik kezet fogtak még Barokk Róbert bácsival.

Azért pl, ha adaptáció: Makk Károly is értette, jól.

vészmadár (pica pica) · http://feleslegesszavaink.blog.hu 2010.05.11. 17:38:30

meg nem szólított generációmnak az adaptációról az X-men jut eszébe:)

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.11. 19:37:34

Huszárik már történelem.

Ma más idők vannak, ma már Huszárik is Barátok köztöt csinálna, vagy még hamarabb hülyére inná magát. Nézd meg, mit csinál ma Makk. Na amit éppen ezek az öregek művelnek, az a szar magyar film ma. Jancsó. Bacsó (bár ő már nem).

De ha adaptáció, akkor Török Feri megadaptálta Spiró Koccanás című drámáját, ami mellett azért nem lehet elmenni szó nélkül. Amúgy, pedig mi értelme is lenne irodalmi anyagoknak filmre ültetésének? Ezek nem sikerültek régen se, ma már még annyira nem működnének. Huszárik zseni volt, Kubrick 2001 Űrodisszeiája nem jó példa, mert ennek épp a regény lett az adaptációja, vagy a Ragyogás? Király Pista azért mégiscsak egy jó krimiszerző, ami azért nem Krúdy mércéje.

Az az igazság, hogy irodalom filmes adaptációja fából vaskarika. Jó filmet igazán rossz irodalmi anyagból lehet csinálni. Egy újságcikkből például. Egy gyenge krimiből, aminek azért jó a sztorija. Egy viccből. A film egész másként hat, mint az irodalom, az agy más területére. A film egyetlen másodperc töredékében többet mutat meg, mint amit egy író a regényében száz oldal alatt le tud írni, és mégis sokszor egy jól megírt mondatban több van, mint egy egész filmben.

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.11. 19:44:21

Nem mellesleg -kigyün belőlem a filmtörténész- Huszárik filmnyelvének fő éceszgébere Tóth Janó volt, a zseniális, épp ezért kiállhatatlan operatőr. Ő fényképezte az elképesztő Elégiát, a Capricciót, de Makk Szerelem című filmjét is, a Szindbádnak viszont a dramaturgja volt! (Azt a Sára operálta.)

Gasper · http://tajkep.blog.hu/ 2010.05.11. 22:22:57

@magyar-magyar szótár: "Azért pl, ha adaptáció: Makk Károly is értette, jól."

Ah, egy erkölcsös éjszaka...

@efes: "Amúgy, pedig mi értelme is lenne irodalmi anyagoknak filmre ültetésének? Ezek nem sikerültek régen se, ma már még annyira nem működnének."

A vihar kapujában?

Bádogdob?

Etűdök gépzongorára?

Berlin, Alexanderplatz?

Hm, folytassam?

Drága efes!
Miféle, kiféle "filmtörténész"-nek teccik lenni? :)

Gasper · http://tajkep.blog.hu/ 2010.05.11. 22:31:37

@efes: apropó! A Sztrugackij-fivérek neve mond-e valamit? Ha mán filmes adaptáció. (gugli nem ér!)

magyar-magyar szótár 2010.05.12. 05:31:42

@Gasper: Szegények (ha élnek még, ugye non-gugli) azt hiszik, hogy a Sztalker az övék. (Reggeli a szabadban) Javallat: A Sztalkert oroszul jól tudóval kell olvasni. Mármint a filmen azt a kevés szöveget.

magyar-magyar szótár 2010.05.12. 05:38:42

@Gasper: A Berlin, Alexanderplatz hatalmas... azért szinesben nem szeretném látni, pedig szines.. de félek.. de mégis, lehet, jó. A berlinA' szinte kész időbusz: nagyon fontos.

Kuroszava és Tarkovszkij - van valahol, kiadja a Mindenhatooo egy közös képük.

Akutagava Rjúnoszuke szinte minden műve adja filmre magát... (A Hottoko álarc)

"A jó dramaturgnak nem tudjuk a nevét"

Sándor Pál két.. Évák voltak? szóval két nő volt a háttere ,sokszor sokszor nők vannak ott.. hátul...

Állítólag a magyar írók nem tudnak jól filmet írni, ezzel szemben MM András azt mondta, hogy olyan egyszerűnek kell lennie a [magyar]szinopszisnak, hogy félanalfabéták is megérthessék (mármint a bizottság)

Ezek szerint az Eszterhás Jaóska az valami osztrák...

magyar-magyar szótár 2010.05.12. 05:44:28

@efes: Igen, ezt a tananyagot én is ismerem, hogy más az irodalom és más a film. De akkor a kör bezárult, akkor ne is markecoljanak azzal, hogy a film aaz irodalmi mű alapján készült. De engem nem is ez háborít föl, hanem a dramaturg, amikor a hamari, lusta, hőányaveti és lezavart munkát elkezdi az irodalmi alap fogyatékara rámaszatolni.
Az igen, hogy egy kisszinesből készül jó film ( Édes Anna... nem film, de értesz, ugye... Illetve film úgy: Nagy-Kálózy) De Kosztolányinak módszere volt ez, az olthatatlan érdeklődés, a két-három mondatos zanzaskiccek (afféle zigóták, amiket csak ő értett) Óh, Ilona, felfűtötte szinte valamennyit!

Gasper · http://tajkep.blog.hu/ 2010.05.12. 07:14:57

@magyar-magyar szótár: ez érdekes. Nekem a Berlin, Alexanderplatz úgy színes, hogy közben nem is színes. Ráadásul valamiféle monokróm barnás színvilág jellemzi az egész filmet. De valahogyan ez a helyzet Bergman filmjével, a Kígyótojással is.

Gasper · http://tajkep.blog.hu/ 2010.05.12. 08:03:00

@magyar-magyar szótár: hogy a magyar írók tudnak-e jó filmet írni, azt most hirtelen nem is tudom, de egyvalamire azért gyanakszom: szerintem Dobai jobb író, mint amilyen rendező Szabó István.
És hát Bereményi is odatette a Megáll az időt Gothár alá. Na meg Szőts is pengén adaptálta Nyírőt. Ez főként annak tudatában volt komoly teljesítmény, ha megnézzük annak a korszaknak a filmes közízlését.
Különben ma sem lenne hátrányunkra egy Szőts-féle fazon, persze kortárs paraméterekkel felruházva, mert a mai magyar filmnyelv irgalmatlanul sok sebből vérzik.

magyar-magyar szótár 2010.05.12. 08:08:11

@Gasper: Én mindenben a Miki bá féle műűűűvészieskedést okolom. Persze a vén ravaszdi az Oldás és kötés-sel kapott át a másik nyeregbe.
Nem dógozunk, aztán a lyukakat bekenjük sárral (zenésznyelven bémollouzunk, aztán ezt improvizációnak nevezzük)

Bereményire, mint íróra fintorognak és Dobaira is a vonatkerékpumpálók. Pedig az Eldorádó fontos, alig találni párját a magyar tanácsmilliomosnak az irodalomban, van egy anyagbeszerző (amikor nem lehetett, a szövetkezet nevére íratták az autót, meg a fizetési listájára vétették magukat a magánzók)

Gasper · http://tajkep.blog.hu/ 2010.05.12. 08:37:10

@magyar-magyar szótár: Jancsó szelleme még ma is óriási teher a magyar film hátán.
Még olyan fiatal filmesek is vonszolják maguk után ezt a poggyászt, akiknek gyakorlatilag fingjuk nincs arról, hogy ki is az a Miki bácsi.

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.12. 09:08:11

@Gasper: Folytasd lécci. Felsoroltad kb az összes irodalmi filmadaptációt, amit sikerült kigugliznod te szerencsétlen.

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.12. 09:10:02

@magyar-magyar szótár: Berlint annak idején a tévében láttam, néhány éve elkezdtem újra nézni DVD-ről - nézhetetlenül unalmas.

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.12. 09:12:42

@Gasper: 2010 van fütyi. Ne a múltban turkálj, hanem előre nézz.

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.12. 09:22:27

@magyar-magyar szótár: Bereményi már eleve úgy ír szépirodalmat, hogy hátsóagyában film pereg. Dobai szerintem szintén, így írt Mándy Iván, ha már Palika bácsit előhoztad. Ezt én alkalmazott irodalomnak gondolom, mégha meg is áll a lábán másképpen is.

Jancsóval nincs semmi baj, addig, amíg nem hitte el, hogy neki lámpás van a kezében... Kitalált magának egy filmet, amit meg is csinált - nincs a világon olyan filmileg művelt néző, aki egy snittről nem ismer meg egy esetlegesen előtte ismeretlen Jancsó-filmet, ez pedig nem más, mint a művész billogja. Lehet utálni ezért, lehet fikázni, mint ahogy ma az divatos jajdekurvanagyértelmiségi körökben, ezt nem veheti el tőle senki. Az viszont baj, hogy ezt ő is nagyon jól tudja.

Gasper · http://tajkep.blog.hu/ 2010.05.12. 09:26:23

@efes: hopp. A "filmtörténész" megsértődött. Pedig ha a "filmtörténész" nem írna nettó faszságokat, nem keveredne saját magával is ellentmondásba, akkor a kellemetlen pillanatokat is könnyedén elkerülhetné.

ps. a sértettség nem jó tanácsadó, fütykös. :)

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.12. 09:28:16

@Gasper: Hol itt az ellentmondás? Azzal ne gyere faszi, hogy kimásolod ide a fimlexikont... Gondolatokat tolj, ne idézeteket okostojás.

magyar-magyar szótár 2010.05.12. 09:30:05

@Gasper: @efes: No de feleim, ne magyarkodjatok már, főleg, amikor nem is vagytok akkora egymásnak-ellentmondásban.

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2010.05.12. 09:31:47

@magyar-magyar szótár: nem hát, ez a fasz kötött belém így kora reggel

Gasper · http://tajkep.blog.hu/ 2010.05.12. 09:37:50

@efes: nyugi, most már ne savazd magad. :)

easykarma · http://easykarma.blog.hu/ 2010.05.12. 09:49:52

@efes: természetesen csak fikázok

én is maimagyar vagyok

magyar-magyar szótár 2010.05.13. 03:47:43

@easykarma: Állítani kéne egy hintalovasszobrot Uj Péternek, aki nem csupán a tiszai vízkormányzáshoz ért szabadidejében, de úgy lekúrta a magyar zöldségtermesztést, mintha csak A Dohánygyárban tartott vóna termelésiértekezletet és a kattogásszám ütemnövekedésének konyulása trágyájában...
süti beállítások módosítása