Néha nem árt eltávolodni ahhoz, hogy kellően lássunk rá:
 mi a magyar? Tudom, mire rímel ez mondat , de Esterházy Pétertől az elmúlt húsz év alatt már egyre kevésbé tudhattuk meg, mi a magyar, ő is egyre távolodik ettől a lehetőségtől is, hogy megtudhassa, sajnálom. De ez más tészta ide, bonyolult ügy, hiszen azt se értjük, hogy nem a 70 éves Kertész Imre írta a Sorstalanságot, hanem a huszon-harmincvalahány éves, akit nem ismerünk.
 
Régebben az volt a véleményem, hogy a legnagyobb magyar kortárs írót úgy hívják, hogy Bohumil Hrabal és a Fókusz című álriport műsor a tévében. Az akkor volt, amikor még szivesen ökörködtem Esterházy-stílusparódiákkal.
 
Egy idő óta viszont úgy gondolom, hogy Szergej Dovlatov is nagy magyar író volt. Például a los angeles-i nagy orosz emigrant konferenciáról írt elbeszélése zanzája a mi elbaszott politikai életünknek, de a kezdeteiben, még az un. "rencervátás" idejéből. Mondom: Néha nem árt eltávolodni s úgy ránézni arra, mi a magyar. Dovaltovnál   magyar vonatkozásúról is alig olvashatni, felbukkan valaki egy mellékalak életében, aki talán magyar –mi tudjuk, hogy nem, valami Akhillész vagy micsoda a neve. Talán egy magyar ing és magyar farmernadrágok? Finn fehér nejlonzoknik.
 
Na és ez:

Magabiztosan felberregett az import motor.

 [M.Nagy Miklós fordítása]
 Ez az import motor pedig magyar Ikarus  [NSZK (M.A.N.) licensz...] motorja. A legtöbb mai nagymogyorókoknak se, nemhogy a truccból és csakazértis kismagyaroknak, lövése sincsen az Ikarus nimbuszáról a Szovjetúnióban és Oroszországban meg az Útódállamokban. Nemsoká a legfiatalabb oroszországi ikaruszokban is egymillió kilométernél több lesz, itt az ideje a nagyfelújításnak, úgy tűnik, hogy ezt a melót egy kínai cég fogja megnyerni. A magyar ugyanis a saját tehenét is dögleni hagyja , mondjuk egy kétes értékű és korlátos időérvényű háztáji naugyemegmondtam győzelemért.
 
Puskinszkoje Gori-ban a Puskin-skanzenben túristavezetőként dolgozó Szergej Dovaltov ugyanis egy import autóbuszra, a szovjet buszsofőrök köreiben a csúcsot jelentő luxus Ikaruszra tette föl a feleségét, persze szocialistarelációban. Valamikor 1977. nyarán. Az idültalkoholista Dovlatov az  elbeszélésben Mihail Ivanovicsnak [Fjodr Ivanovics  Заповедник  ]nevezett idültalkoholista helyi fószer házában lakott, a fáma szerint ebben, ni:
 
 
Ezért a házért kértek volna a "Заповедник" özvegyéék  30000 dollárt. Ugye, mennyire magyar vircsaft?
 
Dovlatov talán azért választotta ezt az ólat, amiből már 33 évvel ezelőtt is a rövid nyáriéjjel csillagai néztek be a viszonylag absztinens íróra és a padló résein pedig a környék kutyái látogatták meg, szóval Dovlatov azért maradt ebben a házban, mert minden idült alkoholistának szüksége van egy mégidültebbre, akire lenézhet, akihez képest ő még viszonylagos.  Avagyis: ösztönösen el akarta magát távolítani a nyelvihazájától, ráhangolódni az emigrációra. Dovlatov a legkeményebb író –legalábbis az alkoholizmus kritikáját illetően, de azért önmagán túl mégsem nagyon merészkedett…
 
Burhenovka, aki Dovlatov egyik munkatársa volt a Pszkov melletti emlékhelyen [az elbeszélés címe magyarul és többnyire nemoroszul: Puskinland eredetiben: Заповедник (Tartalék)] odavél, hogy inkább a Vityaz nevű éttermet kéne kinevezni a Puskin emlékhely Dovlatov emlékhelyének.
 
Akit egyébként érdekelne Dovlatov Puskinland című elbeszélése, annak szólok, hogy szerelmes regény is. Tánya Léna, Dovlatov felesége Dovlatov iránti szerelmének a regénye. Dovlatov Lénát Tányát is csalás nélkül ábrázolja, no meg magát is, majdnem. Az a kicsi meg nem számít a majd és a nem között... Igen, dugnak is benne, de az a jelenet is, szóval... Dovlatovot olvasni kell s nem interpretálni... 

  

Dovlatov  feleségével Lénával, már Nú Oak-ban, 1980-ban.

 

 

Фото: sergeidovlatov.com

 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://dudenbuch.blog.hu/api/trackback/id/tr102720519

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Budai Hella · http://holgyekorome.blog.hu/ 2011.03.08. 20:12:29

ez is jó cikk,csak érdemben nem tudunk mit hozzátenni, azért nincsenek kommentek

öregbuksi 2011.03.10. 21:03:13

Kedves M-M Szótár! Kivánom, hogy nagyobb sikere legyen Dovlatov ajánlásával és olvasásra buzdítással mint nekem volt az elmult 5-6 évben. Teljes érdektelenség és közöny vett körül amikor azt mondtam /hiszi nem hiszi, mindegy/, olvasni kellene mert Ő az orosz Hrabál, más előjellel. Döbbenetes élményem volt a Puskiland is. Sajnos nem emlékszem melyik könyvében mutatja be az édsanyja társbérletét és annak körülményeit. Pl. azt írja, négy család használ egy konyhát. Na most, az ott lakók magas erkölcsi tartásról tettek bizonyságot, ha nem köptek bele a szomszéd levesébe, amig az kiment a konyhából! Hogyan lehetett ezt az életkörülményt tudatmódósítók nélkül elviselni? Szerintem csak úgy ahogy Dovlatov leírta! További színvonalas cikkeket kivánok nekünk is és Önnek is !

magyar-magyar szótár 2011.03.12. 01:59:21

@öregbuksi: Köszönöm. Két helyütt foglalkozik 8így hirtelen jut eszembe...) a szüleivel, a Mi[nálunk] (magyarul Ezek vagyunk mi..ben. Namost az orosz nagypolgári lakások (pl amiben Bulgakov professzora maradhat a fiatal szovjetrendszerben) akkorák, hogy azokban a hall/étkező kb akkora, mint egy régi károly krt-i bp-i nagypolgári lakás. Nem is négyen, vagy hatan osztoznak az előszobán és az arra szolgáló egyetlen WC-n Dovlatov anyja társbérletében...

Hraballal semiképpen nem vetném össze Dovlatovot. Hrabal más anyag, a régi férfiak.. A mi Krúdynk anyaga. Hrabal sörivó volt, Dovlatov inkább a töményet.. azt nevezi absztinens korszakának ("amikor nem ivott") ha csak napi pár sört gurított le (pont Puskinland-ban is... az elején Lena/Tánya látogatásáIG)

Még egyszer: köszönöm a kedves kommentjét, részemről a szerencse!

TrueY · http://qltura.blog.hu 2011.04.28. 09:38:01

Szia!

Jó kis poszt.

Ezt egy kicsit részletesen kifejtenéd: "... azt se értjük, hogy nem a 70 éves Kertész Imre írta a Sorstalanságot, hanem a huszon-harmincvalahány éves, akit nem ismerünk."

Ez számomra nyilvánvaló. Mit az, ami nem érthető?

magyar-magyar szótár 2011.05.01. 05:34:03

@TrueY: Sokan azt nem értik, hogy nem az [a '90-es évek elejtől már valamennyire talán] ismert [vagyis "mai"] K.I. hanem a tökismeretlen harmincas fiatalember írta a sorstalanságot. Az ember olyan, mint a műűvészettörténet", tele van korszakokkal, az egyén életében is van gótika meg barokk, viszont a romkokó az nem stílus, hanem a rothadó barokk túlzó kormodorossága, remélem, így érthetőbb, mármint persze nem Önnek magyarázom ... :D

De komolyra: Mai értelmiseggjeink úgy játszanak az alakokkal, mint a múltszázad közepének kisiskolásai a papír-kívágós öltöztethető figurákkal: lemetélik a 80 éves K. Gyuri bácsi fejét
és azt etetik egy vacsoraasztalnál az 1987-ben szintén az 1998-as fejét viselő Cs. Pista bácsival vállvetve. (Lásd a közismert Duran-Duran slágert arról, hogy gazdaságunk jó csakis a reformkommunistáknak köszönhet és kituggya mi lett vóna, ha 1985-ben nem hozzák meg a Társasági Törvényt, hát az, hogy nem lettek volna telepetyegtetve Buda lankái alvó[állami]részvénytársaságok villáival

magyar-magyar szótár 2011.05.01. 05:35:26

@TrueY: Én nem akarnék Imre Kertesz-nek semmi rosszat, mást azon kívül, minthogy egyszer még az életben gyöjjön vele szemben az utcán a 32 éves Kertész Imre.

TrueY · http://qltura.blog.hu 2011.05.02. 10:55:30

@magyar-magyar szótár: Kicsit nem értem amit írsz. Ha jól dekódolom "Cs.Pista bácsit", akkor azt tudom mondani, hogy pont 1990 után bekövetkezett ámokfutása miatt kezdtem el a drámáit olvasni. Valamelyik műsorban nyilatkozta, hogy nem érti, hogy miért nem mutatják be színdarabjait, pedig... Ezért megvettem az összes Rivaldát. 1968-1990ig 10+ darabját mutatták be (szegény üldözött). És azt kell mondanom, hogy tetszettek (így-úgy), de elavultak.

Nem úgy mint Görgey Gábornak a "Komámasszony, hogy a stukker", amit 1968(!!!)-ban írt és 1990-ben lett igazán aktuális!

TrueY · http://qltura.blog.hu 2011.05.02. 10:57:18

@magyar-magyar szótár: Ja, így értem, amit Kertész Imréről írtál. Ebben igazad van, de nem csak az író, hanem a kor is változik (l. előző komment). És egyik sem felcserélhető. De szerintem nem is szabad ezt számon kérni senkitől. Tőlem sem. :)

magyar-magyar szótár 2011.05.03. 06:28:36

@TrueY: Én a novellaíró Cs. Pista bácsit tartom fontosnak inkább.

Aztán: Hát a korpusz ugye, van pl nem is egy, hanem két igen népszerű meseíróbácsi, a korpuszuk bizony a pedofil "áálatt"-é vót. Aztán az egyikükről: egy érdekes magyar irodalmi mű (hangjáték szerű formában hallottam...)

Az Esti Kornél -ban Kosztolányi EGYIK (a népszerűbb és közhelyesebb) alakját szokás ünnepelni, pedig Dide bácsi beleírta ám a másikat is. Úgy szeretem: a korpuszát is Kornélnak. Úgy az igaziak, együtt..

magyar-magyar szótár 2011.05.03. 06:29:49

@TrueY: Kornél korpuszáról van egy nagyon jó kép, Kosztolányinával hevernek a Lido-n valahol olasz gyerekek karéjában.. [ a P.I.M. nyugat képeskönyve]

TrueY · http://qltura.blog.hu 2011.05.03. 09:27:24

@magyar-magyar szótár: Bocs, de akkor Cs. Istvánt mellékódoltam. Nem tudom ki az.

A korpuszos dolgot sem értem. Kornél teste? Este :) A halál Velencében? Ha már a pedofil állatoknál tartunk...

kikoránkell 2011.05.03. 11:48:42

@TrueY: Jól gondoltad, csak Dudi a novelláit tartja fontosabbaknak. Mármint Cs.-nek. Hacsaknem Csörszre gondol, de nem hinném. Sakkor még ott van Császár is.

TrueY · http://qltura.blog.hu 2011.05.03. 13:17:42

@kikoránkell: Köszi! De ez alapján akkor megfejtés a kabinos úrnál... :)

magyar-magyar szótár 2011.05.07. 07:25:10

@TrueY: Kornél korpusza a lido-n, tessék:
palyazatok.org/wp-content/2010/02/kosztolanyi.jpg

Neked még nem meséltem: Szoktam játszani halványkékharisnyákkal, szerintük MEKKORA ember volt Kosztolányi... olyan Tóth Árpád size-t szoktak saccolni, 165-167cm.

Feketeharisnyák viszon odanyalnak a szájuk sarkába: "Nagydarab ember volt, tudom ám!"

TrueY · http://qltura.blog.hu 2011.05.10. 09:58:42

@magyar-magyar szótár: Bevallom őszintén, hogy szinte semmit sem értek abból, amit írsz. De a hiba lehet, hogy az én készülékemben van.

Miért foglalkozunk egy író fizikai megvalósulásával? Miért fontos, hogy milyen magas egy író? Ki az halványkékharisnya (l. Esterházy: Egy kékharisnya feljegyzéseiből)? Meg a Feketeharisnya?

"- Zöld? - Szuperzöld!"
süti beállítások módosítása