Legutóbb itt, a blog-pont-hun a szakmányban, pénzért írt álblog, a Tékozló Homár valamelyik, munkaköri leírásából adódóan ilyesmire kötelezhető indexes ügyeletes újságírója tapicskolt bele a kedves vidéki közreműködő által kipécézett föliratba: 

FASZA LÁNGOS

Már az óvónéni is ránkszólt az oviban, ha pl azt mondtuk egy rollerre, egy kislány budapest-jére vagy az igazi kaminyonra (ami egy Skoda   teherautó volt ÁFÉSZ-áruval rakottan), hogy fasza.

>>Ne beszéjjé csúnyát fiam, mer széjjeeraúgom a picsádat!<<

Pedig a fasza a német passend szóból magyarult, és semmi köze a fasz -hoz, ami a hímtag eufemiája volt vagy 400 éve és a német faß, azaz hordó (akkoron a hordók hosszúkásak voltak ám nagyon!) szóból származik. Ezekről az eufémikus eredetű trágárságokról annyit írtam már, hogy jobban unom a saját pofámat, mint Wagner úr az enyémet. Ism.: a húgy csillag, a geci [Geci] a Gerzson, Gertrúd, Gedeon beceneve, a trágya fűszer[szám] szinonimje volt ... és ha az összes régebbi csúnya szót megpiszkálnánk, kiderülne mindről, hogy eufemikus környűlírása egy "csúnyá"-nak. A pina, a bula és így tovább, a csikló (ami nem is csúnya, viszont csikland ott) és a fityma (amicsodája kicsinyítőképzővel a csiklónak is van) dettó. A régebbi korok magyarjai nem egyenességgel, hanem turkus, keleties virányokban bő lével fogalmazták körbe a saft-osakat. Amiként ma már csak a sajtos nőierotika fogalmaz durva szó nékül, mögöttesében azonban gazdagabban továbbképzelhetően. A férfi pornó fogja, rakdszét, beverem,<öncenzúra>, a női körülíró eufém-erotika tehát nem egyenesen hatol be, mint az ostobán direkt faszpornyó, hanem a fülcimpák felől a tarkót nyalva hátulról, ><-ben keresztbe a csecsbimbókon által a köldököt érintve a gerinc legutolsó csigolyája felől.

A faszomántos [vö. paszomány,, paszománt] nem is annyira újulás, semmint révedés az eredetihez. Innen a faszagányos már csak egy tyúklépés.

Az Oleg Kosevoj brigád, amikor a főagramókusnőt jókedvűen látta leszállni tengernagy picsájával a Verhovina szolgálati mopedjéről, akkor odavélt: "Ezt is jaó megbaszták a zeste, azér jókedvű!" Míg a Tyereskova Szocialista Brigád asszonyai: "Na, ennek is jól kipókhálózta a zura az este a kéményit, megetette vastag kaóbásszal a kis cicáját, letörölte a szempilláját a nagy bunkós kékeresével, javva' háát, faszául!"

Csakúgy a katonai szleng szava, a faszolás -nak sincsen semmi köze a hímtaghoz. (Hordóból vételezése a sóshúsnak, meg mindennek, ami hordóból osztható volt, a pl posztlabanckorban.)

Tehát a kecskeméti kutyakiállítás lángossütője nem őszintemarketinges volt, nem utalásos körülírásban vidékitapló, hanem csak azt írta ki: a lángosa illő és megfelelő. Annyira elítélhető a fasza szó használata a magyarban, mint a fajin, klassz, überklassz, thx, woáóó és egyebeké . 

passend illő
illendő
megfelelő

11 komment

Címkék: fasza

A bejegyzés trackback címe:

https://dudenbuch.blog.hu/api/trackback/id/tr231382717

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

dr. Wilbur Swain 2009.09.15. 08:17:44

megint tanultam valamit :)
ha idődbe belefér, indíthatnál valami nyelvtörténeti-szómagyarázó blogot

bs395 · http://killtheradical.blog.hu 2009.09.15. 08:30:57

nőierotika, mi?
amikor annyuk a dunnha alatt hegyes könyökével - mert hiába párnásodik ki az asszony, ha jól tartják, a könyöke attól még hegyes -, s mordulására odaböki foghegyről, hogy na, hát kéne, nem?

bs395 · http://killtheradical.blog.hu 2009.09.15. 08:32:03

@bs395:
ja, az kimaradt, hogy mit is csinál a hegyes könyökivel nekije: hát az urát böki oldalba vele!
a meg morog, mint a bolhás kutya neve napján.

budai zöld 2009.09.15. 11:00:18

Lagfazou-nak mondott Wladzlou 1380-ból valószínüleg nem értene egyet a cikk egyes kitételeivel, föleg a 400 évvel.
mnytud.arts.klte.hu/szleng/regi/1364.htm

Persze ettöl még nem biztos, hogy finnugor és nem germán, de nem Faß, hanem valami ösibb, mélyebb, törzsökösebb.
www.nytud.hu/nyk/102/redeietim.pdf

A faszolásról leírtakat Svejk csak részben tudja megerösíteni. Valóban K.u.K. katonai szleng, de csak magyarul. Németül a fassen azért régebbi (közép-felnémet vazzen, ófelnémet fazzōn). Legalább olyan régi, mint a Faß, ami meg biztos marha régi, mert angolban is ott figyel mint Vat.

magyar-magyar szótár 2009.09.15. 11:42:32

@budai zöld: Köszönöm. Tetszik a másik, a pdf-ben olvasható német vas-ból való levezetés. Szép lenne, ha ennyire régi lenne. Jó benne hinni. De hová tűnt akkor fasz a XVI-XVIII. században, mert a kuruc is így mondta: Fokig vetém bele (a csárdásnéba) a csákányomat. Sőt, a fertelmeskedésekben jeles hajdúk sem használták.

Főtéma azonban az, vas ide, faß oda, hogy a faszá-nak nincsen köze a fasz-hoz.

magyar-magyar szótár 2009.09.15. 11:44:29

@dr. Wilbur Swain: A szókincs még nemegyenlő a tudással. Annyit értek én az etimológiához, mint hajdú a HTML-hártyakovácsoláshoz. Ládd, kedves budai zöld kolléga kiegészítését (helyrerakatásomat faß-ügyben) ... még azt se tudtam sokáig, hogy a budai zöld borfajta.

magyar-magyar szótár 2009.09.15. 11:46:06

@bs395: Annyuknak (falurággyó kateg') ezéletben efféle pornyóörömei nincsenek, azon kívül, hogy igyekszik minélkésőbben budira menni és ott is, amíg tudja, visszatartani..

budai zöld 2009.09.15. 13:01:06

@magyar-magyar szótár:
Az nem lehet, hogy a kurucok éppen törökösen eufemizáltak a csákánnyal? Mert ugye a szerelem is szörös verem volt, bár ezt épp egy labanc írta.
Csak kombinálok, mert baromira nem vagyok entomológus, de lehet, hogy abban a korszakban még a tajparasztok sem használták az öseredeti szókimondó egyszótagos megnevezéseket, mert éppen a középkorinál és az újkorinál is kisebb volt ezeknek a szavaknak a társadalmi elfogadottsága. Lehet, hogy a reformátorok vagy ellenreformátorok nem csak a teológiai káromkodásért égettek, hanem biológiaiért.
Ha kicsit megpiszkálnánk minden régebbi csúnya szót, mindröl kiderülne, hogy vagy eufemisztikus környülírás volt 4-500 éve, vagy tárgyilagos (orvosi) kifejezés 1-2000 éve.
A borfajtáért köszönet, talált. Bezzegbécsben vannak a városhatáron belül szölök, a Tabánban meg a Sas-hegyen lófasz sincs. De Badacsonyban még van budai zöld.

elsevero 2009.09.15. 20:08:24

Bartzafalvi Szabó Dávid: Szigvárt klastromi története (1787)

"Tsak gyere hát, s mulasd ki magad. Hadd lássalak
már eggyszer, hogy áll az orrod, nagyobb é már a fejed? te balfasz, vagynak ám itt Urak,
kiknek a Fejedelem vadászai se teszik ki szűröket"

Kónyi János: A mindenkor nevető Demokritus (1782)

"Posonyban egy Baranyai paraszt meg-áll a nagy Templomnál, és szemét száját el-tátván,
mondá a másiknak: Sógor! Bezzeg nem ollyan ló-fasz Templom ám ez, mint a mienk"

magyar-magyar szótár 2009.09.16. 05:32:04

Pach! - a bejegyzés arról szólna, hogy a faszának a faszhoz mennyire nincsen köze, kommentiálisan azonban csak fasz-ozunk :))))

@elsevero: Köszönöm, hát ezek egyidősek a hármas varkocsba font pásztor[legény]fejekkel. Kónyi nekem is megvan!

budai zöld 2009.09.16. 13:12:01

@magyar-magyar szótár:
Elnézést a sok mellébeszélésért, akkor most érdemben a címszóhoz:

Jókai, És mégis mozog a föld: "Mert azok _füge gyerekek_. Nem olyan jámbor fiúk, mint én. Istennek ajánlom az urat."
A lábjegyzet szerint a füge gyerek derék, rátermett fickót jelent, de egy közeli bölcsész ismerösöm valami eufemizmusról szóló tudományos munkában olvasta, hogy ez egyértelmüen ~ gyereket jelent.

Ettöl még lehet akár passend, akár nem, de hogyha Jókainak szabad volt használnia a szót, akkor a lángososnak miért ne lehetne, ráadásul azt is érzi, hogy a mai átlagolvasó már annyira nem tudja dekódolni a törökös környülírást, hogy a füge lángost meg sem értené. Én sem, biztos azért, mert szóképekböl tanultam olvasni, és a füge szó fölé füge volt rajzolva, gátolva az asszociatív szövegértést. Meg a kontextuális háló kibontását. Vagy mijafaszt.